Gee: Where did Pig go?
Rat: To that new Greek restaurant downtown.
Gee: What’s it called?
Rat: “F”.
Gee: “F”? There’s no restaurant called “F”.
Rat: That’s what I said… But he said he saw it on a little sign in the window.
Gee: That’s not the name… It’s the grade given to it by the county for its cleanliness and food handling standards… And an “F” is the lowest possible grade.
Rat: So what’s the big deal?
Man: Yasou, Pig… Georgios. He drop you gyro behing stove, but ees okay becose yann I can reach with mop. (希臘人說英語不是很準,這句話是說but it's ok because I can reach it with my mop)
Greek a. 希臘人的
downtown n.市中心區(qū), 市中心
sign n. 招牌
cleanliness n.清潔
food handling 食品加工
big deal 重要的事
gyro n. 皮塔三明治
behing=behind 在……后面
mop n. 拖把
【參考譯文】
Gee: 珍珠豬去哪里了?
Rat: 去市中心那家新開的希臘餐館。
Gee:餐館叫什么名?
Rat: F.
Gee:F? 沒有餐館叫F的。
Rat: 我也那么說,但是他說看見那家餐館上有個寫著F的小標志。
Gee:那是名字,那是國家對餐館干凈程度及食品加工的標準,F(xiàn)是最低級的。
Rat: 那會發(fā)生什么事呢?
Man: 豬先生。他把你的皮塔三明治掉到烤爐后面了,但是不要緊,我的地拖能夠得到。