小伙伴們有沒有這個疑惑,“Good bye”中的“Bye”已經有再見的含義了,為什么前面還要加一個“Good”呢?
這里有一個本土化的解釋就是,可以直譯為“好走啊”。
但,其實“Good bye”背后隱藏著一段與宗教有關的歷史……
17世紀以前的歐洲經歷了中世紀神學思想的統治和文藝復興時期對古希臘古羅馬文化的宣傳。宗教思想深入人心,而17世紀正處于莎士比亞活躍以及圣經問世的時期,這段時期奠定了現代英語基礎,Good bye也是在這段時期產生的。
再見在16世紀末時被稱為“God be with you”,意為上帝與你同在,相當于分別時所說的祝福語。然而這句話太長,于是一些“懶人們”開始對它進行簡化,從最初的God be with you,到God be wi' you,然后到God buy you,然后省略成God bwy yee→God b'w'y→God bwye→God by'e。直到18世紀初,再見已經被省略成God bye了。
然而Godbuy也不能滿足所有人的需求,信仰宗教的人認為直呼God是對上帝的不尊重,于是God bye慢慢演變成了今天的Good bye。
因為本身帶有宗教信仰,Good bye比Bye bye顯得更加嚴肅。
除了Good bye以外,表達再見的還有這些:
1.See you 再見
See you then 到時見(指雙方都知道的某時)
See you soon 很快能再見
See you around 兩人處同一地點,可能稍后還會相見。
see you next time 下次見
See you tomorrow 明天見
See you later./Catch you later到時見(指雙方不知道的某時)
2.Take care 保重,珍重(有照顧好自己的意思)
3.So long 非正式的英語表達,事已至此,那就這樣吧
4.Have a nice day.祝你一天過得愉快
Have a nice weekend.周末愉快
5.Farewell 一般用于書面辭,意為永別
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
必克英語在線課程,一對一英語口語培訓,
每天只需20分鐘,學英語原來這么輕松!
點擊 “必克英語一對一在線課程”
注冊即可免費領取必克英語試聽課程
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<