突然想問(wèn)一下小伙伴們,知道歷史上什么跑得最快嗎?看完文章,知道答案的小伙伴記得在文末留言告訴大家哦!
我們經(jīng)常會(huì)聽(tīng)到這樣的對(duì)話:
A:最近都沒(méi)看見(jiàn)C了,也不知道她在忙些啥?
C:你們是在說(shuō)我嗎?
AB:真是說(shuō)曹操,曹操到啊小編給小伙伴們科普一下“說(shuō)曹操,曹操到!”這句俗語(yǔ)的來(lái)歷吧:
東漢末期時(shí)局混亂,風(fēng)雨飄搖。漢獻(xiàn)帝被李傕與郭汜追殺,在上天無(wú)路、入地?zé)o門(mén)之時(shí),有人獻(xiàn)計(jì)請(qǐng)曹操救駕,結(jié)果使者還沒(méi)出發(fā),曹操聯(lián)軍就到了。
古話說(shuō)的好,無(wú)巧不成書(shū),自此便有了廣為流傳的“說(shuō)曹操曹操到!”
那么這種“正在談?wù)撃橙耍橙苏贸霈F(xiàn)”的情況,在英語(yǔ)中是如何表達(dá)的呢?
talk of the devil
原來(lái)在英語(yǔ)中表達(dá) “talk of the devil 談?wù)撃Ч怼币材苷務(wù)撏瑯拥那闆r。人們有時(shí)會(huì)把句子中的“talk”替換成“speak”,即意思不變。
所以“說(shuō)曹操,曹操到”的英語(yǔ)表達(dá)為:
Talk of the devil.
Speak of the devil,and he appears.
Speak of the devil and he will come.
例句:Well, talk of the devil, here is old ohnson.
嗬,說(shuō)曹操,曹操到,老約翰遜來(lái)了。
Fall from grace
Fall from grace 失去人心。既可以作名詞短語(yǔ),也可以作動(dòng)詞短語(yǔ)。它指某人因做了壞事或誤入歧途而失去人心,不再受眾人尊重。它還可以指人失去權(quán)力、榮譽(yù)或地位。
例句:After her fall from grace, she lost everything.
自從墮落之后,她失去了一切。
03
Have seen better days
Have seen better days 今非昔比 光彩不再“Have seen better days” 這四個(gè)簡(jiǎn)單的詞語(yǔ)湊在一起可形容曾盛及一時(shí),光鮮亮麗的事物,現(xiàn)已過(guò)鼎盛時(shí)期,光彩不再,破舊不堪。
例句:I've had my car for years. It's definitely seen better days.
我的車(chē)開(kāi)了好多年了,現(xiàn)在已經(jīng)非常破舊了。
04
Keep your wits about you!Keep your wits about you! 保持頭腦清醒 隨機(jī)應(yīng)變。
這個(gè)表達(dá)多用于提醒他人出門(mén)在外應(yīng)注意周?chē)h(huán)境,提高警覺(jué)的語(yǔ)境中。它的意思是“保持頭腦冷靜,做好準(zhǔn)備,隨時(shí)應(yīng)變”。
例句:If you're going to hitch-hike through Turkey, you had better keep your witsabout you.
如果你打算沿途免費(fèi)搭便車(chē)經(jīng)過(guò)土耳其的話,你最好機(jī)警些。
05
Fall by the wayside
Fall by the wayside 半途而廢。
這個(gè)表達(dá)可用來(lái)描述人或事物。在描述人時(shí),“fall by the wayside” 形容一個(gè)人半途而廢,沒(méi)能完成某件事;在描述事物時(shí),形容事物被擱置、放棄,或人們不再使用它了。
例句:I was really keen on going camping this summer, but that idea has fallen by the wayside.
我原本非常想今年夏天去野營(yíng),但這個(gè)想法被擱置了。
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
點(diǎn)擊 “必克英語(yǔ)一對(duì)一在線課程”
注冊(cè)即可免費(fèi)領(lǐng)取必克英語(yǔ)試聽(tīng)課程