From VOA Learning English, this is the Health Report.
這里是美國之音慢速英語健康報(bào)道。
A popular expression goes, "What does not kill us makes us stronger." But when it comes to being bullied, that may not be the case.
有句俗語說,“那些不能殺死我們的,使我們更強(qiáng)大。”但說到被侵凌時(shí),可能就不是這回事了。
Increasing evidence suggests that the effects of being bullied do not end with childhood. The psychological and physical damage, such as anxiety and depression, can continue into adulthood.
越來越多的證據(jù)表明,被人欺凌產(chǎn)生的影響不會(huì)隨童年而消逝。心理和生理上的傷害,如焦慮和抑郁,會(huì)持續(xù)到成年期。
A recent Duke University report shows that bullying can have permanent effects.
杜克大學(xué)最新的一份報(bào)告顯示,欺凌會(huì)造成永久性影響。
The report is based on research that began in 1993. The Great Smoky Mountains study observed 1,420 children from western North Carolina for years. The scientists followed the people as they went through childhood to teen years and into young adulthood.
該報(bào)告是基于1993年開始進(jìn)行的一項(xiàng)研究。《大霧山研究》多年來對(duì)來自北卡羅萊納州西部的1420名兒童進(jìn)行了觀察。科學(xué)家跟蹤調(diào)查了這些人的童年到青少年再到青年期。
The research showed that those who were bullied can develop long-term mental health problems as young adults. It also showed that adults who were bullied as children have higher levels of C-reactive protein, or CRP. CRP is a sign of nervous tension on the body. Higher levels of CRP usually mean health problems later in life.
研究表明,受欺凌者進(jìn)入青年期后會(huì)產(chǎn)生長(zhǎng)期的心理健康問題。它還表明,年少時(shí)受欺凌的成人的C-反應(yīng)蛋白含量更高。C-反應(yīng)蛋白是身體神經(jīng)緊張的標(biāo)志。C-反應(yīng)蛋白含量更高通常意味著以后的生活會(huì)出現(xiàn)健康問題。
The Great Smoky Mountains study also found something completely new about bullying. It seems that the bullies were healthier than the bullied – at least when talking about CRP levels. The study found that those subjects who had never been bullied, but had bullied others, had the lowest levels of CRP.
大霧山研究在欺凌上還發(fā)現(xiàn)了一些全新的東西。它發(fā)現(xiàn),欺凌者比被欺凌者更健康 -- 至少在說C-反應(yīng)蛋白含量時(shí)是如此。該研究發(fā)現(xiàn),那些從未受欺凌,只欺凌過別人的研究對(duì)象的C-反應(yīng)蛋白含量更低。
William Copeland led the study. He is a professor of psychiatry and behavioral sciences at Duke University Medical Center in North Carolina. He says a higher social standing for bullies might explain their lower CRP levels.
威廉?科普蘭(William Copeland)領(lǐng)導(dǎo)了這項(xiàng)研究。他是位于北卡羅萊納州中部的杜克大學(xué)醫(yī)學(xué)中心的一位精神病學(xué)和行為科學(xué)教授。他說,欺凌者社會(huì)地位更高也許可以解釋為何他們的C-反應(yīng)蛋白含量更低。
Experts on bullying worry about that message. Catherine Bradshaw is deputy director of the Johns Hopkins Center for the Prevention of Youth Violence in Baltimore, Maryland. She warns that lower CRP levels might just represent a difference in the bullies' basic biology. Ms. Bradshaw says that a health gain should not be understood as permission to bully.
研究欺凌的專家對(duì)此非常擔(dān)憂。凱瑟琳?布拉德肖(Catherine Bradshaw)是巴爾的摩市約翰霍普金斯青少年暴力預(yù)防中心的副主任。她警告說,C-反應(yīng)蛋白含量更低也許只能代表欺凌者基本生物學(xué)上的差異。布拉德肖女士表示,更健康不應(yīng)被理解成欺凌的許可證。
Mr. Copeland says bullying is a serious childhood experience that is no longer found only at schools and on playgrounds. Online or cyberbullying can make even a child's home feel unsafe. Some children who are bullied have killed themselves. Sometimes bullies even kill their victims.
科普蘭先生說,欺凌是一種嚴(yán)重的兒時(shí)經(jīng)歷,不僅發(fā)生在學(xué)校和操場(chǎng)上。網(wǎng)絡(luò)欺凌甚至?xí)屢粋€(gè)孩子的家庭感到不安全。一些被欺凌的孩子已經(jīng)自殺,有時(shí)欺凌者甚至?xí)⑺浪麄兊钠哿鑼?duì)象。
Mexico's president is dealing with such a tragedy now. A 12-year old boy died last month a week after he was physically bullied at school.
墨西哥總統(tǒng)恩里克?佩納?涅托(Enrique Pena Nieto)現(xiàn)在就正在處理這樣的悲劇。一位12歲的男孩在學(xué)校被人身欺凌的一個(gè)星期之后,于上月去世。
The family of Hector Alejandro Mendez Ramirez say that bullies threw the boy into a wall. He died later of head injuries. Mr. Pena Nieto has sworn to fight bullying in Mexican schools.
赫克托?亞歷杭德羅?門德斯?拉米雷斯(Hector Alejandro Mendez Ramirez)一家說,欺凌者將該男孩扔到墻上,他后來死于頭部受傷。佩納?涅托(Pena Nieto)先生誓言要打擊墨西哥學(xué)校的欺凌行為。
And that's the Health Report. I'm Anna Matteo.
以上就是本期健康報(bào)道的全部?jī)?nèi)容。我是安娜?馬特奧(Anna Matteo)。
See more information, you can visit us
英語口語測(cè)試 http://m.jidu95.com/daily/
在線學(xué)英語口語 http://m.jidu95.com/english-plaza.jsp