【英語(yǔ)閱讀】“刷臉”過(guò)地鐵已經(jīng)不再是夢(mèng)!面部識(shí)別系統(tǒng)在中國(guó)已有最新進(jìn)展,濟(jì)南地鐵開(kāi)通掃臉支付。(關(guān)注本網(wǎng)站,每天更新實(shí)時(shí)英語(yǔ)新聞,文章底部有福利!)
Facial recognition in China has taken the latest step forward.
中國(guó)的面部識(shí)別邁出了最新的一步。
People who use the subway system in Shandong's provincial capital, Jinan, are now able to use their face to pay for their ride.
在山東省會(huì)濟(jì)南使用地鐵系統(tǒng)的人現(xiàn)在可以用他們的面孔來(lái)支付他們的車(chē)費(fèi)。
Riders can download an app launched by the local subway operator, which then scans your facial profile. This then allows the system to scan a riders face, charging them automatically for the service from a pre-paid account.
騎手可以下載由當(dāng)?shù)氐罔F運(yùn)營(yíng)商發(fā)起的應(yīng)用程序,然后掃描您的面部輪廓。 然后,這允許系統(tǒng)掃描車(chē)手面部,從預(yù)付費(fèi)帳戶自動(dòng)為服務(wù)充電。
Jinan Rail Transit Group tells China Plus that the facial recognition system is still operating on a trial basis, with at least one facial recognition machine at each station of Line No. 1. The system is expected to increase efficiency and streamlining the passenger flow at the subway station.
濟(jì)南軌道交通集團(tuán)告訴China Plus,面部識(shí)別系統(tǒng)仍在試運(yùn)行,至少在1號(hào)線的每個(gè)站點(diǎn)都有一臺(tái)面部識(shí)別機(jī)。該系統(tǒng)有望提高效率并簡(jiǎn)化客流量。 地鐵站。
Jinan is among a number of cities across China which are attempting to make it easier for passengers to get into the subway. Cities including Beijing, Shanghai and Tianjin allow passengers to use their mobile devices to automatically enter the subway systems.
濟(jì)南是中國(guó)多個(gè)城市之一,試圖讓乘客更容易進(jìn)入地鐵。 包括北京,上海和天津在內(nèi)的城市允許乘客使用他們的移動(dòng)設(shè)備自動(dòng)進(jìn)入地鐵系統(tǒng)。
如果你還想獲取更多相關(guān)信息,請(qǐng)點(diǎn)擊關(guān)注!
必克英語(yǔ)一對(duì)一培訓(xùn),地道英語(yǔ)學(xué)習(xí),
每天只需20分鐘,開(kāi)啟你的學(xué)習(xí)之旅
點(diǎn)擊“必克英語(yǔ)一對(duì)一課程”
免費(fèi)領(lǐng)取必克英語(yǔ)試聽(tīng)課程