【英語閱讀】葡萄酒對皮膚有危害,你知道嗎?
ndulging in a few glasses of wine or a couple of cocktails1 may be a necessary part of life but unfortunately, there are no real benefits to the habit.
沉迷于幾杯葡萄酒或一些雞尾酒1可能是生活中必不可少的一部分,但不幸的是,這種習(xí)慣并沒有真正的好處。
As it happens, those multiple glasses, or a bottle, of red wine can actually be quite harmful to your body - and wreak havoc on your skin.
享用幾杯葡萄酒或雞尾酒也許是你生活中必不可少的一部分,但不幸的是,這個習(xí)慣真的沒啥好處。
While there have been numerous studies done in an effort to uncover the health benefits of guzzling red wine, realistically, drinking more than a moderate amount can increase the risk of dementia and cause inflammation - which can increase the risk of cancer, depression, and heart disease, according to Dr Mark Menolascino, a doctor of internal medicine.
碰巧的是,那些多杯紅酒或一瓶紅酒實際上對你的身體非常有害 - 并對你的皮膚造成嚴(yán)重破壞。
If that weren't enough to turn you off the habit completely, red wine also happens to be the worst drink for your skin of all the alcohol choices, according to naturopathic doctor, Dr Isabel Sharkar.
雖然已經(jīng)進(jìn)行了大量研究以揭示紅葡萄酒的健康益處,但實際上,飲酒超過適量可以增加癡呆癥的風(fēng)險并引起炎癥 - 這會增加患癌癥,抑郁癥和心臟病的風(fēng)險根據(jù)內(nèi)科醫(yī)生Mark Menolascino博士的說法。
Speaking to Popsugar, Dr Sharkar revealed the unfiltered fermented grape juice can negatively impact your skin, especially if you have a condition such as rosacea.
根據(jù)自然療法醫(yī)生Isabel Sharkar博士的說法,如果這還不足以讓你徹底擺脫這種習(xí)慣,那么紅葡萄酒也恰好是所有酒精選擇皮膚最差的飲料。
Additionally, red wine is likely to cause "flushing, redness, and blotchy6 skin."
Sharkar博士在接受Popsugar采訪時透露,未經(jīng)過濾的發(fā)酵葡萄汁會對您的皮膚產(chǎn)生負(fù)面影響,特別是如果您患有紅斑痤瘡等病癥。
必克英語一對一培訓(xùn),地道英語學(xué)習(xí),
每天只需20分鐘,開啟你的學(xué)習(xí)之旅
點擊“必克英語一對一課程”
免費領(lǐng)取必克英語試聽課程
必克英語一對一培訓(xùn),地道英語學(xué)習(xí),每天只需20分鐘,開啟你的學(xué)習(xí)之旅點擊“必克英語一對一課程”免費領(lǐng)取必克英語試聽課程