明星的花邊新聞已經(jīng)成為大家茶余飯后的談資,出軌、結(jié)婚、生娃都分分鐘可以上熱搜。關(guān)于“花邊新聞”的英語(yǔ),你知道多少呢?
Tidbits指的是花邊新聞,趣聞?shì)W事,這是美式說(shuō)法,英式會(huì)用titbits。
單詞延伸:
wonderful tidbits精彩花絮
other tidbits 經(jīng)常花絮
Finance tidbits 趣話(huà)金融
Post tidbits of IT news, links to helpful IT articles, and of course, links to any of your articles,blog posts, etc.
發(fā)表IT的花邊新聞,提供有用的IT文章鏈接,當(dāng)然還包括你自己的文章、博文等。
花邊新聞,大多數(shù)是緋聞,從小道消息傳出來(lái)的,可以用gossip來(lái)表示。gossip又有八卦之意,人們經(jīng)常關(guān)心的花邊新聞就是誰(shuí)與誰(shuí)好了、誰(shuí)在追求誰(shuí)、戀愛(ài)史等等。
相似詞區(qū)分:
gossip VS gospel
gospel是圣歌(福音)的意思,gossip是小道傳聞的意思。大家使用上要區(qū)分好,長(zhǎng)得很像但是意思相差很大。
You shouldnt listen to gossip.
你不應(yīng)該聽(tīng)小道傳聞。
八卦常用句:
· Are you going out with him?
你在跟他約會(huì)嗎?
(going out with someone,事實(shí)是兩個(gè)人只要是在交往,就可以說(shuō)是going out,并不一定是真的約出去才可以用。)
· Have you heard the latest gossip?
最近有個(gè)八卦,你聽(tīng)說(shuō)了嗎?
好事不出門(mén),壞事傳千里,八卦的消息往往會(huì)比正經(jīng)的事情傳播得快。rumor的意思是謠言,道聽(tīng)途說(shuō)來(lái)的消息。
單詞延伸:
Rumor has it that...
很多人聽(tīng)說(shuō)......
In fact the rumor is without foundation.
事實(shí)上,這個(gè)謠傳沒(méi)有根據(jù)。
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
點(diǎn)擊 “必克英語(yǔ)一對(duì)一在線(xiàn)課程”
注冊(cè)即可免費(fèi)領(lǐng)取必克英語(yǔ)試聽(tīng)課程