【每日一詞】自己振奮,振作起來(lái),英語(yǔ)詞組怎么寫?人的一生不可能一帆風(fēng)順的,總會(huì)起起落落的,當(dāng)我們遇到挫折,我們想要振作起來(lái),其實(shí)我們可以這樣對(duì)自己說(shuō)---------“Pull oneself up by my bootstraps”(免費(fèi)領(lǐng)取一對(duì)一英語(yǔ)訓(xùn)練課http://m.jidu95.com/daily/?qd=king,讓英語(yǔ)說(shuō)得更6)
Pull oneself up by one’s bootstraps 從字面上看是“拎著鞋帶把自己提起來(lái)“,實(shí)際意思是”不依靠他人,而憑自己的努力和力量改變處境,重新振作起來(lái)“。關(guān)于其來(lái)源有一種說(shuō)法是:提鞋帶可以更好地幫助學(xué)子,富人穿衣穿鞋都有人伺候,而窮人樣樣需要自己身體力行(包括穿靴子),所以后來(lái)Pull oneself up by one’s bootstraps就有了上述引申義。下次看到有朋友精神不振的時(shí)候,不乏勸勸他:You should pull oneself up by your bootstraps。(你要憑自己的力量重新振作起來(lái))
下面我們欣賞一下“Pull oneself up by one’sbootstraps “的情景對(duì)話,讓我們更好的理解這句話吧!
英文情景劇:
Doctor:You should pull oneself up by your bootstraps
醫(yī)生:你要憑自己的力量重新振作起來(lái)。
May:Yes,I know it very well。But it is usually verydifficult to do it。
阿美;是的,我非常清楚這一點(diǎn),可要做到常常很難。
---------------------------------------------
美語(yǔ)漫游記:
Jenny花最近喜歡上了一位帥哥鼓起勇氣真要表白的時(shí)候卻的最對(duì)方已經(jīng)有女朋友了。可憐的Jenny花茶飯不思。這天竟然暈倒了,送到醫(yī)院才蘇醒過(guò)來(lái)。美國(guó)醫(yī)生看著她無(wú)精打采的樣子說(shuō):“You should pull oneself up by your bootstraps. Jenny話瞪大眼睛,心想:“拉下靴帶就能把自己拉起來(lái)?”可我當(dāng)時(shí)暈倒的時(shí)候沒(méi)穿靴子啊?“于是只聽(tīng)到她緩緩地從口中突出:”Really?But I don’t have boots.”醫(yī)生聽(tīng)了后差點(diǎn)也暈了過(guò)去。
今天我們把“Pull oneself up by one’s bootstraps”振作起來(lái),這個(gè)英語(yǔ)詞組學(xué)習(xí)了,請(qǐng)大家一定記住它哦!點(diǎn)擊下面鏈接,獲取更多高效資源
必克英語(yǔ)一對(duì)一培訓(xùn),地道英語(yǔ)學(xué)習(xí),
每天只需20分鐘,開(kāi)啟你的學(xué)習(xí)之旅
點(diǎn)擊“必克英語(yǔ)一對(duì)一課程”
免費(fèi)領(lǐng)取必克英語(yǔ)試聽(tīng)課程