昨天小編遇到一件很有意思的事情,大約在旁晚時(shí)刻小編的好朋友Kit在社交平臺(tái)問(wèn)必叔。如果外國(guó)人問(wèn)你“What's eating you”究竟是什么意思?能不能理解為你現(xiàn)在在吃什么?
其實(shí)Kit的理解和真正的答案是天差地別的,那你們知道“What's eating you”的正確翻譯嗎?
What's eating you!
這句短語(yǔ)中最重要的是eat,不過(guò)這個(gè)eating可不是吃的意思,而是非常少見(jiàn)的“使焦慮不安,使心情不好”;所以你們別把它誤以為是“吃”。
What's eating you的正確翻譯即:什么讓你焦慮不安;你為何心情不好!因此外國(guó)人問(wèn)你What's eating you,實(shí)際是想關(guān)心你,了解你為啥焦慮不安或者為什么心情不好。以后聽(tīng)到這句話(huà)的后就不要理解為對(duì)方想問(wèn)你吃什么了,否則就會(huì)很尷尬...
例句:You are in a bad mood today. What's eating you?
你今天心情不太好。出什么事了。接下來(lái)我們繼續(xù)學(xué)習(xí)一些與eat息息相關(guān)的英語(yǔ)短語(yǔ),以免再產(chǎn)生誤會(huì)。大家一定要認(rèn)真學(xué)習(xí)!
I can eat a horse/cow
我們除了可以用be starving表示極度的饑餓。老外在日常生活中一般還會(huì)用以下這兩種英語(yǔ)俚語(yǔ)來(lái)說(shuō)明自身饑餓的狀態(tài)。
第一種I can eat a horse ,第二種I can eat a cow.雖然是兩種動(dòng)物。一個(gè)是能吃下一只馬,另外一個(gè)是能吃下一頭牛,大家都知道無(wú)論是牛還是馬它們的身形都是很龐大的。所以老外就是用它們來(lái)夸張的表達(dá)很餓的狀態(tài)~
Good! I'm so starving that I can eat a horse. I'm going t have at least five portions of roast beef and lamb.
很好,我餓得可以吃下一只馬,我至少可以吃五份烤牛肉和烤羊肉。
大家想要學(xué)好英語(yǔ)之前必須得先清楚知道自己的英語(yǔ)水平情況,點(diǎn)擊【http://m.jidu95.com/daily/?qd=wewqe】即可免費(fèi)測(cè)試英語(yǔ)水平,還能免費(fèi)跟歐美外教在線(xiàn)對(duì)話(huà),結(jié)束后還有一份詳細(xì)的文字版反饋報(bào)告哦~
What's eating you真不是問(wèn)“你在吃什么”,那是什么意思?以上就是小編的分享了 ,大家平時(shí)可以多積累一些英語(yǔ)詞匯或者是句子,說(shuō)不定以后在寫(xiě)作上或者是口語(yǔ)表達(dá)上能夠幫到自己。