“Being in love is easy, being married is not. It is to be cherished.”——戀愛(ài)容易,結(jié)婚不易,且行且珍惜!
說(shuō)“外遇”,我們通常用的詞是affair,指那些“短暫的,浪漫的風(fēng)流韻事”,說(shuō)“和誰(shuí)有外遇”就可以說(shuō)成是“have an affair with someone”,比如:Mr. John has an affair with his friend's wife。
例句分享:
1. Alleged mistress number four is another woman he met in Vegas, then an aspiring model from New York made headlines。
這是當(dāng)年在報(bào)道高爾夫選手老虎伍茲性丑聞時(shí)的一段描述。對(duì)伍茲的眾多婚外情對(duì)象就是用mistress No. X 來(lái)形容的。
2. Jeez, I&0#39;m a home wrecker。
這是美劇《破產(chǎn)姐妹》中的一幕,Max與Johnny的女友狹路相逢,Max驚呼“I'm a home wrecker?!保础疤?,我竟是個(gè)小三。”
3. Sarah is the other woman who caused the breakup of their marriage。
看了這篇文章的人還瀏覽了下面這些內(nèi)容
雅思口語(yǔ)測(cè)試 http://m.jidu95.com/ielts/